All The Right Moves

2010年3月19日 音楽
OneRepublic
     Album「Waking Up」より。 




良きところに相応しい仲間
ここから始めよう
臨戦態勢、穢れなき行動
そう ここから


描こう
曇りのない風景を
気付いた頃には先越され
あいつらがハートのキング
君はスペードのクイーン
女王はきっと渡さない

何とかいい線行ってるんだが
どうにもこうにも敵わない
芝生は日に日に青くなってく
向上しても上を行かれちまう
俺達が名を馳せるまえに


良きところに相応しい仲間
ここから始まるんだ
臨戦態勢、穢れなき行動
そう ここから

俺達の行動はお見通しだって?
受けて立とうじゃないか



別格だと思うかい
良いと思うかい
なれただろうか
眩しい君の隣に 相応しい男に

騒音と旋律の板挟みで
自滅するだけかもしれない
非現実的だとは思うさ…
俺達の上に敗北の雨
燦々輝く太陽は
沈んだ世界の向う側


良きところに最高の仲間
ここから始まるんだ
臨戦態勢、穢れなき行動
そう ここから

俺達の行動はお見通しだって?
受けて立とうじゃないか


目に見えるものが真実じゃない
君みたいな人は他にいない
口に出すのが何であろうと
君の声を聞き間違うはずがない

俺達は間違っちゃいない

さあ 行こう



+++++++
【MV】http://www.youtube.com/watch?v=qrOeGCJdZe4

良い曲過ぎます。なんて良い曲!PVも綺麗。
(舞踏会系に弱いのか…これとか http://belle.diarynote.jp/200902130221236972
でも和訳とか無理だった。
何故だかトランプと聖者の行進のイメージがぐるぐるw


Between the noise you hear, and the sounds you like
Are we just sinking the ocean of faces?
It can’t be possible... the rain can fall
Only when it’s over our heads.
The sun is shining everyday, but it’s far away.
Over the world that’s dead.


これ、何て訳すべきだろう?
歌詞って日本語でも解釈不能なのあるじゃない、と言い訳。
ごまかして漢字でぎゅうぎゅうにしました。

コメント

最新の日記 一覧

<<  2025年6月  >>
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索