All I Ask Of You (訳)
2011年11月11日 音楽From: the Phantom of the Opera
Music by: Andrew Lloyd Webber
http://www.youtube.com/watch?v=eVfj4YFqn-s
♠
暗闇に気を揉むのはよそう
恐ろしい出来事も忘れて
僕がいるから
君を傷つけるものは何もない
この言葉が その心を溶かし
鎮められたなら
僕が君の自由になろう
明るい光が涙を乾かすよ
僕がいる 君と共に 君の傍に
君を守り 導いてあげる
♥
目を開けている時はいつも
私を愛してると言って
夏の日の思い出で
この頭を満たしてほしいの
いつも いつでも 私が必要だと言って
そしてそれが嘘じゃないと約束して
…それが貴方に望むすべてよ
♠
僕に守らせてくれ
照らさせてくれ
そうすれば怖がることはない
誰の目にも触れさせない
恐怖は影を潜めるさ
♥
解き放たれたい それだけなの
夜が来ない世界を焦がれる
ねぇ いつも傍にいて
私を抱いて 私を隠して…
♠
僕と 愛を、人生を分かち合えるかい?
孤独から君を救いたいんだ
ここに 君の隣に 僕が要ると言って
君の行く先には僕も一緒さ
クリスティーヌ、それだけでいい…
♥
ひとつの愛を分かち合うわ 生涯までも
言葉にして聞かせてくれたら
私はついて行く
2人:
どんな日にも2人でいよう
夜が更けても
朝になっても…
♥
愛してると言って
♠
もちろんさ
2人:
愛して
それ以外には何も望まないから…
どこへ行くにも一緒
愛してくれれば
それだけでいい…
________________________________________________________
♣
音楽を捧げた
歌を教え 羽ばたかせた
その見返りがこれだというのか?
もう要らないと 裏切られた
お前が歌った途端に
その男は恋に落ちたんだろう?
クリスティーヌ…
クリスティーヌ…
2人:
どんな日にも2人でいよう
夜が更けても
朝になっても…
♣
この俺をないがしろにした
後悔するぞ 己を呪うがいい…!
+++++++
♠:ラウル
♥:クリスティーヌ
♣:怪人
…とか分けてみたら
場末のカラオケのデュエットみたいになったよ。
日本語歌詞は有名すぎるけど
直訳に近い形で。
「どーんな~ときーでーもー二人の誓いは~」の、あれ。
たった一曲歌ううちに無難な男とくっついちゃう理不尽さとか
ちゃっかり目撃しちゃったあげく発狂する怪人とか
劇中で一番情けない感じが良いこの曲。
(言葉は悪いけどすみません)
クリスティーヌを主役に、との命令を守らなかったことから
怪人キレる→殺人→当然主人公にも怖がられる→幼馴染とくっつく
…こんな惨めなストーリーって。
そう思ってたけど
やっぱ良い曲。
「要ると言ってほしい」
これって大事よね。
「love」を言われるより
「need」を伝えるより
「need」を言われるのが一番だ、と
しみじみ思う。
深い意味はないけど。
この歌の後が、有名な
「行け…!」でシャンデリアが…のシーン。
…はぁ~。
カッコよかったなぁ、凄かった。
やっぱり独りでもう一回行こう。
+++++++
明日は東京に来る父と赤坂でディナー、の予定。
学校関係の人にもし誘われたら変更。
明後日は…
言葉に出すのも怖い日。
11.11.11の今日は、特に何もなかった。。
コメント